Hieronder vindt u de jongste recensies. Selecteer een genre, vervolgens selecteer de recensie die u wenst u te bekijken en klik tenslotte op 'Lees recensie'.

Zoeken  Genre 

 TitelAuteurDatum
Het bewijs van mijn onschuld (vert. Dennis Keesmaat en Joris Vermeulen) Jonathan Coe 13/01/2025
Homo ludens. Proeve ener bepaling van het spel-element der cultuur. Bezorgd, geïllustreerd en toegelicht door Anton van der Lem Johan Huizinga 13/01/2025
Lichtvang Allard Schröder 10/01/2025
Ondraaglijke lichtheid Ilja Leonard Pfeijffer 10/01/2025
Een dag als een andere Diane Broeckhoven 10/01/2025
Het Baltisch station Thomas Heerma van Voss 10/01/2025
Luc. Luc De Vos 2014 hier Geert Bonne 10/01/2025
Blue Whisky Bart Chabot 10/01/2025
Vrijheid. Herinneringen 1954-2021 Angela Merkel (met Beate Baumann) 10/01/2025
Verzamelde gedichten Jean Pierre Rawie 10/01/2025
Vrouwen van papier Gita Deneckere, Iduna Paalman e.a. 10/01/2025
Alle tijden zijn onzeker Joke van Leeuwen 06/01/2025
Het mysterie van God (vert. Vincent Hunink; inl. Wim Verbaal) Anselmus van Canterbury 06/01/2025
Cadeaus. Klassieke wijsheid over geven en ontvangen Emilia Menkveld en Maurits Lesmeister 06/01/2025
Nederlandse kolonisten in Amerika en de Liga der Irokezen Willem F. Korthals Altes 06/01/2025
Inquisitie in de middeleeuwen. Veroordeeld tot de brandstapel Bernadette Demeulenaere 06/01/2025
Moeders, mystici en maîtresses. Vrouwen in de vroege middeleeuwen Luit van der Tuuk 06/01/2025
Onrust in Den Haag. Vier eeuwen oorlog, conflict en protest Marieke van Delft, Herman Rosenberg, Onno Sinke en Lex van Tilborg (red.) 06/01/2025
Ségurant. De drakenridder (vert. Nathalie Tabury en Annelies Kin) Emanuele Arioli 06/01/2025
Carthago: ooit verwoest, nooit verdwenen (Zenobiareeks 10) Diederik Burgersdijk en Dirk Vervenne (red.) 06/01/2025
12345678910...Laatste

Stemmen uit de stilte. Vaderspreuken uit de Egyptische woestijn I

Vertaalwerkgroep Sint-Adelbertabdij Egmond
Stemmen uit de stilte. Vaderspreuken uit de Egyptische woestijn I
Ta Grammata, 2021, 270 blz., EUR 19,90
ISBN: 9789082735659

Van meer dan honderd woestijnvaders, drie monialen en een grote groep van anonymi zijn zowat twaalfhonderd spreuken, verhalen en dialogen bewaard die in de stijl van parabels met veel vergelijkingen de geestelijke queeste weergeven van monniken en asceten uit de jaren 330 tot 460, grotendeels in Boven-Egypte ten westen van de Nijldelta. Met ‘woestijn’ wordt het overgangsgebied tussen Nijl en de echte woestijn westwaarts bedoeld, een soort hoogland waar ietwat verwijderd van de bewoonde wereld duizenden heremieten een nieuw ideaal beleefden. Na het martelarenideaal uit de eerste eeuwen zochten de woestijnvaders of oudvaders de ascese van het kluizenaarschap op, o.m. in navolging van Antonius, wiens Vita door bisschop Athanasius uit 357 veel bijval kende en de vlucht uit de wereld nog kracht bijzette. Van de “Apophthegmata Patrum” bestaat er een chronologische ordening, maar het is de systematische verzameling die een goed idee geeft van de inhoud. Er zijn eenentwintig thema’s (o.m. innerlijke rust, zelfbeheersing, standvastigheid, gebed, gastvrijheid, nederigheid, liefde), waarvan deze uitgave in een eerste deel tien hoofdstukken in vertaling aanbiedt. De ‘spreuken’ variëren in lengte, van een uiterst korte uitsprak als die van Abba Isaïas: ‘Winst, eer en verkwikking belagen de mens tot zijn dood; hij moet er niet aan toegeven.’ (10.31) tot een verhaal van ruim drie bladzijden over de bekoring van een kluizenaar (5.46). Dat hoofdstuk over ‘beveiliging tegen ontucht’ bestaat overigens niet toevallig grotendeels uit verhalen, stichtelijke maar aardig vertelde anekdotische stukken. De vertaalwerkgroep, waarvan de kern momenteel bestaat uit Hero Hokwerda en br. Thijs Ketelaars, heeft van die vroegchristelijke Griekse (of uit het Koptisch naar het Grieks omgezette) teksten een bijzonder aantrekkelijke versie gebracht. De vertalers deden er goed mee in dialogen en verhalen de leesbaarheid van de brontekst te verhogen door gebruik van alinea’s, aanhalingstekens en kleine verduidelijkende tussenzinnen. De grote verdienste van de vertaalgroep is de ontsluiting van deze aloude teksten in navolging van wat Christofoor Wagenaar met de alfabetische collectie deed in de “Monastieke Cahiers” van Bonheiden (1987-1990). De thematische ordening laat de lezer toe te grasduinen in hoofdstukken die hem aanspreken. Maar het spreekt vanzelf dat het geheel van de vaderspreuken (de vertaling van de hoofdstukken 11-21 is in voorbereiding en verschijnt najaar 2023) mondjesmaat wordt gelezen om in te treden in de uiteindelijk niet zo heel vreemde wereld van de woestijnvaders. Hun geestelijke zoektocht is ook die van veel mensen in de woelige wereld vandaag. Vertalers en uitgever wezen geprezen voor de vertaling van dit religieus erfgoed.

[Patrick Lateur - 29/05/2023]