Hieronder vindt u de jongste recensies. Selecteer een genre, vervolgens selecteer de recensie die u wenst u te bekijken en klik tenslotte op 'Lees recensie'.

Zoeken  Genre 

 TitelAuteurDatum
Ontketend Boris Johnson 26/12/2024
Otto en Adya van Rees. Pioniers binnen de avant-garde Irène Lesparre 26/12/2024
Mechelen, 1940-1945. Biografie van een stad in oorlog Geert Clerbout en An Rydant 26/12/2024
De Psalmen van de Vroege Kerk vertaald uit de Septuaginta NN 26/12/2024
Nieuwe Testament met Joodse toelichtingen Amy-Jill Levine en Marc Zvi Brettler (red.) 26/12/2024
Stalingrad Vasili Grossman 26/12/2024
Geduld met God. Twijfel als brug tussen geloven en niet-geloven. Jubileumeditie Tomáš Halík 26/12/2024
Revolutiekoorts. Onrust en oproer in november 1918 Wouter Linmans 26/12/2024
Geef me de ruimte. Het eigenzinnige leven van Thea Beckman Vivian de Gier 26/12/2024
Wolf Lara Taveirne 26/12/2024
Verdraaid verleden. De zwarte bladzijden uit een familiealbum Joop Boelens 26/12/2024
Heilige woorden: een rondleiding door de geschriften van het Nieuwe Testament en het vroege christendom Danie͏̈l De Waele 15/12/2024
De engel van het verdwijnen. Roman (vert. Roel Schuyt) Slobodan Snajder 15/12/2024
Geweld. Een geschiedenis van het moderne Europa Maarten van Alstein 15/12/2024
De Bijbel. Een wereldgeschiedenis (vert. Mario Molegraaf) Bruce Gordon 15/12/2024
De terreur van het optimisme. Manon Roland en de Franse Revolutie Jelle Dehaen 15/12/2024
Alexander aan het einde van de wereld. De vergeten laatste jaren van Alexander de Grote (vert. Maarten van der Werf en Huub Stegeman) Rachel Kousser 15/12/2024
Achter de Muur. Oost-Duitsland, 1949-1990 Katja Hoyer 15/12/2024
Instagrammable. Kunst, beeld en sociale media Koenraad Jonckheere 15/12/2024
Spreken of breken Marlies van Bouwel 15/12/2024
12345678910...Laatste

Hartenkoningin. Roman (vert. Hans E. van Riemsdijk)

Akira Mizubayashi
Hartenkoningin. Roman (vert. Hans E. van Riemsdijk)
Tzara, 2024, 191 blz., EUR 25,99
ISBN: 9789022340950

De Japanner Akira Mizubayashi (°1951) is een Franse schrijver. In zijn met de Prix des Libraires bekroonde roman ‘Ame brisée’ had je al de thema’s van politieke onderdrukking en de reddende kracht van de muziek. Die vind je ook in zijn nieuwste roman ‘Reine de coeur’ (Hartenkoningin). Hier duikt het thema van de “taalbreuk” op, tussen zijn “besmette” moedertaal en het Frans, door de schrijver ooit zijn vadertaal genoemd. De toenadering en de versmelting van twee parallelle werelden komen in ‘Hartenkoningin’ op allerlei vlakken tot stand, soms knap, soms ook geforceerd en gezocht. ‘Hartenkoningin’ is geen rechtlijnig  opgebouwde vertelling. Het begint in 1945 met de executie van Chinese krijgsgevangenen. Een verkrampte Japanse soldaat slaagt er niet in het keizerlijke bevel tot onthoofding uit te voeren. Onderweg naar haar stervende moeder tijdens een bombardement in Tokio ontfermt de jonge verpleegster Ayako zich over een verdwaald kind. Tot haar afschuw merkt zij dat het kinderhandje dat ze nog steeds vasthoudt van het onvindbare lichaam afgerukt is. Deze wrede lichamelijke “scheidingen” krijgen later hun plaats in de vertelling die begint met de ontmoeting in 1938 van Anna, een jonge Franse dienster, en een Japanse muzikant op bezoek in Parijs. De oorlogsdreiging haalt de minnaars uit elkaar. Jun keert terug naar Japan, wordt gemobiliseerd en is de getuige van wreedheden in Mantsjoerije, net voor atoombommen een eind aan de oorlog maken. Ayako verpleegt de mishandelde Jun en trouwt met hem. Jun pleegt later zelfmoord. Kleinzoon Oto erft het oorlogsdagboek van zijn opa en verwerkt het tot een roman. In Parijs ontmoet hij de bekende altvioliste Mizuné. Hun gedeelde passie voor muziek brengt hen tot elkaar. Zij is een kleinkind van Parijse Anna. Stap voor stap zorgen  de “twee koningskinderen” voor de heling van oude wonden, de verbinding van talen en het knooppunt van een nieuw begin. Voor Akira Mizubayashi is muziek een onmisbare expressie van het onzegbare, van zowel geluk als verschrikking. De compositie van deze roman is net als de metaforiek behoorlijk doorwrocht. De tekst is vaak gedetailleerd als een script, maar de taal is soms al te nadrukkelijk en ontsnapt niet altijd aan het emotionele cliché. De roman drijft op herhalingen om de lezer van de achronologische vertelling niet te verliezen. De dialogen zijn stroef en bevatten af en toe hinderlijk overbodige informatie. Zo gaat het bij de keuze van een meisjesnaam: “’Wat vind je van…Mona?’ ‘Ja, leuke naam! Doet me denken aan de Mona Lisa…’ ‘Dat is waar ook… Maar ik zweer dat ik geen seconde aan het model van Leonardo da Vinci heb gedacht!’”. “Het model van Leonardo da Vinci” is niet als in een dialoog voor de gesprekspartner bedoeld maar voor de zeldzame lezer die niet zou weten wie of wat de Mona Lisa is. Dialogen schrijven is een onderschatte vaardigheid. 

[Johan De Haes - 03/12/2024]