Hieronder vindt u de jongste recensies. Selecteer een genre, vervolgens selecteer de recensie die u wenst u te bekijken en klik tenslotte op 'Lees recensie'.

Zoeken  Genre 

 TitelAuteurDatum
Mozart. De muziek, de mens, de vrijmetselarij David Vergauwen 21/04/2025
Kunst en leven in Rembrandts tijd Birgit Boelens, Paul Mosterd, Elizabeth Nogrady en Arthur R. Wheelock jr. (red.) 21/04/2025
Alexander de Grote. Triomf en tragiek van een veldheer. Vertaald door Julius Roos Quintus Curtius Rufus 21/04/2025
Complete gedichten. Met Latijnse tekst. Ingeleid, vertaald en van aantekeningen voorzien door Ype de Jong Catullus 21/04/2025
Kalendergedichten. Fasti. Vertaald, ingeleid, en van aantekeningen voorzien door Piet Schrijvers Ovidius 21/04/2025
Gedaantewisselingen. Metamorfosen. Vertaald, ingeleid, en van aantekeningen voorzien door Piet Schrijvers Ovidius 21/04/2025
Zingen in het donker Nescio 21/04/2025
De drogreden Jo Claes 21/04/2025
Nederlandse bestuurders tijdens de Tweede Wereldoorlog. Trouw aan volk, vijand en vaderland Susan Scherpenisse, Ingrid van der Vlis, Jan Julia Zurné, Anne Petterson en Wim van Meurs 16/04/2025
Laat alleen rode bloemen bloeien. Wie telt mee in het China van Xi Jinping? Emily Feng 16/04/2025
De man in cel 401. De oorlogsjaren van Simon Willemse John Brosens 16/04/2025
Anselmus Poneli en Perry Pierik De kunst is een gulzig monster. Brieven 2018-2020 16/04/2025
De tegenstoot. Grebbeberg 12 en 13 mei 1940. Bataljon Jagers gesteld voor onmogelijke opdracht Jaap A. Kip 16/04/2025
Wilhelmus. Mijn grootvader bij de Waffen-SS Tim Berbers 12/04/2025
Wereldsteden van de Lage Landen. Stadsgeschiedenis van Nederland en België Nadia Bourras, Jan Hein Furnée, Hilde Greefs e.a. (red) 12/04/2025
Eeuwen des onderscheids. Een geschiedenis van middeleeuws Europa. Herziene uitgave Wim Blockmans en Peter Hoppenbrouwers 12/04/2025
De verre uithoeken van de bekende wereld. Een nieuwe geschiedenis van de oude beschavingen (vert. Aad Janssen en Joost Pollmann) Owen Rees 12/04/2025
Rexit. Leopold III en het tragische misverstand Vincent Stuer 12/04/2025
De geboorte van New York. Hoe het Nederlandse Manhattan in Engelse handen kwam (vert. Catalien van Paassen, Willem van Paassen en Jan Willem Reitsma) Russell Shorto 12/04/2025
De geboorte van de stad. Op zoek naar middeleeuws Amsterdam Emma Los en Erik Schmitz (red.) 12/04/2025
12345678910...Laatste

Kalendergedichten. Fasti. Vertaald, ingeleid, en van aantekeningen voorzien door Piet Schrijvers

Ovidius
Kalendergedichten. Fasti. Vertaald, ingeleid, en van aantekeningen voorzien door Piet Schrijvers
Primavera Pers, 2022, 367 blz., EUR 34,50
ISBN: 9789059973763

De “Fasti” van Ovidius zouden we, ietwat oneerbiedig, kunnen omschrijven als een poëtische versie van “De Druivelaar”. In dit werk, dat ontstond rond het begin van onze jaartelling, giet de dichter de oud-Romeinse kalender in verzen. Maand na maand bespreekt hij de religieuze feestdagen en de daarbij horende offers en gebruiken, en verweeft die met verhalen over goden, nimfen, saters en historische anekdotes. Het resultaat is een unieke bron over de Romeinse religie en mythologie, en zelfs een literaire wandeling door de stad, want Ovidius wijst als een gids op tempels en gebouwen die in zijn tijd nog overeind stonden.
Helaas bleef het werk onvoltooid. Ovidius werkte slechts de maanden januari tot en met juni uit, waarschijnlijk omdat zijn verbanning uit Rome hem verhinderde verder te schrijven. Toch blijft het opzet aantrekkelijk, ook voor de moderne lezer: lichtvoetig, fantasierijk en informatief tegelijk. Er schuilt mogelijks ook een politieke ondertoon in het werk, want de dichter schreef de “Fasti” kort nadat Julius Caesar de Juliaanse kalender had ingevoerd.
Lange tijd genoot de “Fasti” minder bekendheid dan andere werken van Ovidius, zoals de “Metamorfosen”. Maar recent kreeg het werk in onze contreien nieuwe aandacht dankzij twee vertalingen in het Nederlands. Na een bloemlezing door Marietje d’Hane-Scheltema in 2021, verscheen in 2022 een volledige vertaling van de hand van Piet Schrijvers.
Schrijvers probeert de elegische disticha waarin Ovidius zijn poëzie schreef, zoveel mogelijk te behouden. In zijn verantwoording licht hij toe waarom hij die antieke versmaat verkiest boven de zesvoetige jamben van d’Hane-Scheltema. Wel neemt hij enige vrijheid in zijn weergave van de pentameter, wat soms ten koste gaat van het oorspronkelijke ritme en de spanning die eigen is aan elegische disticha. Toch weet hij de speelse toon van Ovidius goed te bewaren.
In de inleiding plaatst Schrijvers de “Fasti” in een bredere context. Hij bespreekt het debat rond de waarde van het werk en vergelijkt de “Fasti” met de “Kalendergeschichten” uit de Oudduitse literatuur. Hij verdedigt de stelling dat Ovidius met de Fasti een breder publiek wilde aanspreken dan met zijn meer erudiete “Metamorfosen”. Schrijvers omschrijft de “Fasti” als tegelijk didactisch en moralistisch, wetenschappelijk en populair, historisch én badinerend.
Hoewel het werk veel namen en verwijzingen bevat, blijven de noten en het register aan de magere kant. De uitgave zelf is daarentegen bijzonder verzorgd: een harde kaft, leeslint en een tweetalige opzet (Latijn en Nederlands naast elkaar) maken het boek aantrekkelijk en uitnodigend voor vergelijking.
Voor wie houdt van mythologische verhalen en historische weetjes in een poëtische jasje, is deze integrale vertaling van Ovidius’ “Fasti” een aanrader.

[Katrien Vanacker - 21/04/2025]